آخری جلسہ ۔۔۔ آندرے گروشینکو
آخری جلسہ آندرے گروشینکو مترجم: ستار طاہر بڈھے باشکوف نے اپنی بہو سے کہا: “جانتی
آخری جلسہ آندرے گروشینکو مترجم: ستار طاہر بڈھے باشکوف نے اپنی بہو سے کہا: “جانتی
کتبہ غلام عباس شہر سے کوئی ڈیڑھ دو میل کے فاصلے پر پُر فضا باغوں
پیار کا پہلا خط ( شہناز پروین سحر ) ہر کسی کی زندگی میں
سمندر کی چوری ( آصف فرخی ) ابھی وقت تھا۔ پانی اور آسمان کے بیچ
رِپ وان وِنکل ( اسلم سراج دین ) خزانے کا دفتر سپرنٹنڈنٹ نے تربک کر
نعرہ ( سعادت حسن منٹو ) اسے یوں محسوس ہوا کہ اس سنگین عمارت کی
دانت کا درد ( قرۃ العین حیدر ) جب مجھے یہ احساس ہوا کہ مجھے
کنوار کدہ ( مریم عرفان ) یہاں پانچ کنوارے جسم رہتے ہیں۔ دو جسموں کے
آدمی کا نصیب تحریر: لیو ٹالسٹائی مترجم: مِس افتخار ایک دفعہ کا ذکر ہے کہ
سمجھوتا تاسوزو ایشیکارا ترجمہ: ستار طاہر “اگر تم سچ مچ اندھے ہو گئے تو میں