سینڈوچ ۔۔۔ اندر جیت کور /صفیہ حیات
سینڈوچ اندر جیت کور (اردو قالب ۔۔۔ صفیہ حیات) میں سینڈوچ ہوگئی ہوں کئ نسلوں
Literary translations into Urdu and English, bridging languages and preserving voices in this ever shrinking global village.
سینڈوچ اندر جیت کور (اردو قالب ۔۔۔ صفیہ حیات) میں سینڈوچ ہوگئی ہوں کئ نسلوں
تو بہ کرنے والا گنہگار لیو ٹالسٹائی۔۔ (مترجم: عقیلہ منصور جدون) کسی زمانے میں ایک
دھرتی ڄئی سعدیہ شکیل ابے جڳ دے ݙر توں.. میں توں.. بستہ کھسیا.. امّاں گھر
آنے والا کل لوہسون/شاہ محمد مری”ایک بھی آواز نہیں ………… بچے کو کیا ہوا؟“ زرد
ھاپے کے زمانے میں ******************** شاعرہ: مایا انجلو (امریکہ) / ترجمہ: عارف وقار * *
اگست کے بھوت گارسیا مارکیز ہم دوپہر سے کچھ دیر پہلے اریزو پہنچے اور وہاں
تصور بیگانگی کارل مارکس ّآخری قسط) 4۔ انسان کی انسان سے بیگانگی مارکس کہتا ہے
نظم بلوچی ادب سے شاعر منیر مومن ترجمہ ۔مہجور بدر ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ تری محبت اگر پنکھ
~ کوئلہ (راجستھانی ادب) __” سانور دیا “ : بکنیر/ راجستھان اب بس کرو بار
تصور ِ بیگانگی کارل مارکس (قسط اول)’’آجکل تو ہر شخص دوسرے سے بیگانہ ہے‘‘، یہ