A poem from Serbia ….Ana Tomic
A Poem from Serbia Ana Tomic I wake up in the night My reptile
Literary translations into Urdu and English, bridging languages and preserving voices in this ever shrinking global village.
A Poem from Serbia Ana Tomic I wake up in the night My reptile
خدا گم ہوگیا ہے۔ امر جلیل کچھ دنوں سے خدا گم ہوگیا ہے، میرا دوست
احمد نعیم کی نظم ‘ ماچس ( پنجابی ترجمہ۔ فارحہ ارشد) تیلیاں دی ڈبی ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
گھر واپسی رابندر ناتھ ٹیگور ترجمہ : شگفتہ شاہ ( ناروے) فوٹک چکروتی گاؤں کے
آزادی کی آزردگی ناظم حکمت (ترجمہ : نود خاں ) تم اپنے آنکھوں کی بینائی
دُنیا کا خوبصورت ترین ڈوبنے والا مرد (گبریئل گارسیا مارکیز :: ترجمہ، محمود احمد قاضی)
گھاس کے میدانوں میں میکسم گورکی ہم نے پیری کوپ کو طبیعت کے انتہائی چڑچڑے
مائے موڑ جے سکنی ایں موڑ شاہ حسین لکھی لوح قلم دی قادر نے
حویلی کے گیٹ پر دستک (فرانز کافکا) یہ گرمیوں کے ایک گرم دن
سپاہی کا بیٹا تحریر: چنگیز آتماتوف (کرغزستان) مترجم: محمود احمد قاضی (لاہور، پاکستان) وہ یہی