ملحد کا اوور کوٹ ۔۔۔ برٹولٹ بریخت
ملحد کا اوور کوٹ (برٹولٹ بریخت) مترجم: ڈاکٹر مبارک علی یہ 1600ء کی بات ہے
A collection of Urdu poetry, stories, essay and literature in general. Penslips magazine strives to bring the literary works of classic and contemporary Urdu writers and poets to a single platform.
Urdu is the national language of Pakistan and therefore, spoken, read, and understood by majority of Pakistanis living at home or abroad. Moreover, this language is also spoken and understood by millions of Indians, serving as a language of peace and a primary language for cross cultural exchange within the subcontinent.
Despite sharing an Indo-Aryan base with Hindi, evolution of Urdu is aligned with various invasions of the subcontinent, starting from the Muslim conquest of Sindh in 711. The language is influenced by some of the richest languages such as Persian (Farsi), Arabic, Punjabi and Haryanvi.
Scroll down to discover a unique collection of poetry, short stories, essay, as well as criticism, reviews, and much more on Penslips.
In this section, you will also find foreign literature translated in Urdu; an effort to add to the richness of this beautiful language.
ملحد کا اوور کوٹ (برٹولٹ بریخت) مترجم: ڈاکٹر مبارک علی یہ 1600ء کی بات ہے
دو نظمیں ( پوشکن ) : ترجمہ: ظ۔ انصاری فریبِ زندگی زندگی دے تمھیں فریب
آخری رائے ( جیلانی کامران ) کل رات وہ آسمانوں سے اترا بہت خوش ہوا
غزل ( شہناز پروین سحر ) غبارِ وقت میں اب کس کو کھو رہی ہوں
نوحہ ( شرجیل انضر ) پھر ہوا ٹوٹ کر گر پڑے گرم سڑکوں پہ ماتم
نیلی نوٹ بُک ( عمانویل کزا کیویچ ) مترجم: ڈاکٹر انور سجاد عمانویل کزا کیویچ
چنوا کا حلالہ ( شموئل احمد ) چنوا کالا کلوٹ تھا۔ اور لگائی غزال چشم
ندی سب کے لئے ( محمد اقبال ) ” یار تم تو کہتے تھے ضرور
غزل ( ذوالفقار تابش ) کہانی جو ورود شام پر لکھی گئی تھی وہ میری
کافی ( سرمد صہبائی ) دل نہ ازل سے راضی سایئں دل نہ ازل سے