کنفیوژن ۔۔۔ صفیہ حیات
کنفیوزن۔ (وبا کے دنوں میں دھندہ منع ہے) صفیہ حیات چاند مٹیالے بادلوں میں کھڑا
A collection of Urdu poetry, stories, essay and literature in general. Penslips magazine strives to bring the literary works of classic and contemporary Urdu writers and poets to a single platform.
Urdu is the national language of Pakistan and therefore, spoken, read, and understood by majority of Pakistanis living at home or abroad. Moreover, this language is also spoken and understood by millions of Indians, serving as a language of peace and a primary language for cross cultural exchange within the subcontinent.
Despite sharing an Indo-Aryan base with Hindi, evolution of Urdu is aligned with various invasions of the subcontinent, starting from the Muslim conquest of Sindh in 711. The language is influenced by some of the richest languages such as Persian (Farsi), Arabic, Punjabi and Haryanvi.
Scroll down to discover a unique collection of poetry, short stories, essay, as well as criticism, reviews, and much more on Penslips.
In this section, you will also find foreign literature translated in Urdu; an effort to add to the richness of this beautiful language.
کنفیوزن۔ (وبا کے دنوں میں دھندہ منع ہے) صفیہ حیات چاند مٹیالے بادلوں میں کھڑا
غزل ( محبوب صابر ) رداۓ خوف بِچھی ہے زمیں پہ چاروں طرف ہر اِک
پنکھڑی ( فیودور سلوگب ) (ترجمہ: سعادت حسن منٹو ) شہر کے مضافات میں ایک
بے ثمر عذاب ( رشید امجد ) میں اپنی تاریخِ پیدائش بھول گیا ہوں اور
کریدتے ہو جو ا ب ( خالد فتح محمد ) عمریں بتانا ضروری نہیں !
نظم ( ابرار احمد ) آنکھیں بند ہوئی جاتی ہیں … تم جانتے ہو میں
غزل ( قیصر عباس ) اپنے بے نام اندھیروں کوسنبھالے رکھوں میں نکل جاؤں تواس
تیرہواں آدمی (رضیہ فصیح احمد) یقین آنے والی بات نہیں مگر یہ حقیقت ہے کہ
غزل ( ظہیر کاشمیری ) بے سبب بیٹھے رہے دیدہ ء بیدار کے ساتھ ظلمتیں
“وہ سب جو میں نے نہیں پڑھایا” ( اصغر ندیم سید ) میں ایک یونیورسٹی